Hoppas att Coop i Den... Jag menar Danmark, förstår budskapet.
Det står ju "Norge" och inte "Norway'... kan bli knepigt!
inga johansson
Lördag 1 feb 19:14
På esperanto heter landet Finnlando (trots en regel om att inte dubbelstava konsonanter) Finlando skulle ju betyda "Slutland" - där slutar Skandinavien mot den ryska gränsen.
Kez
Lördag 1 feb 19:56
Söt chilisås har blivit sweet chili sauce och chiliflingor har blivit chili flakes, även i kokböcker.
Susanne. L-A
Söndag 2 feb 19:55
Bra att se att de reagerar även i andra nordiska länder på Coops anglifiering. Motivet till denna var ju enligt deras kundtjänst att de säljer mer och mer varor i andra nordiska länder. Underförstått att det då skulle vara tvunget att övergå till engelska. Men då är det ju konstigt att Coop själva, genom sitt lågprismärke Xtra kan sälja förpackningar där det står exempelvis Hackad spenat/Hacket spinat/Hienonnettu pinati, allt i lika stor text. Men för deras märke Coop duger alltså inte det, utan då är det nödvändigt att ha Spinach med stora bokstäver och de nordiska benämnningar i liten stil under. Märklig logik!
inga johansson
Måndag 3 feb 11:07
Spenat eller spinaco? Spinach har en märklig ändelse. Språkljudet -ch gör ordet spinaĉo, där suffixet har en nedsättande betydelse. En dålig spenat!