Språkförsvaret

Det finns ett riskkapitalistbolag, som kallar sig Internationella Engelska Skolan (IES) och som med sin skolverksamhet håller på att ta över en allt större del av undervisningen i landet.

 

Från företagets sida hävdas det att IES är tvåspråkig. Vore det så skulle svenska och engelska användas parallellt som arbetsspråk och bägge språken skulle förekomma för undervisning i alla ämnen utom svensk- och engelskämnet. Nu är det inte så! Att engelskan används ensamt vid undervisning i fler och tyngre ämnen samt även är arbetsspråk gör det helt klart att det är engelskan som premieras. Det för tankarna till någon gammal koloni, det stör oss och känns fullständigt bakvänt. Man kan uppleva det som invasiva växter som tränger sig in i vårt språk och vår kultur och som vi inte vet ifall vi kan bli av med igen.

 

Enligt språklagen, antagen år 2009, är svenskan vårt samhälles gemensamma huvudspråk och ska som sådant användas inom samtliga samhällsområden. Dessutom anger lagen att skattefinansierad verksamhet som skolan har ett särskilt ansvar för att svenskan används och utvecklas. Lagen är tydlig men sanktionsmöjligheterna hittills så få att regeringen snart tvingas till en skärpning. ”Hur är det ens möjligt att ge ett främmande språk företräde framför det egna nationella språket som har talats i landet sedan urminnes tider? Det torde vara otänkbart i de allra flesta länder – åtminstone i länder med självbevarelsedrift”, skrev gymnasieläraren och bibliotekarien Christina Johansson i insändaren ”Engelskan får inte konkurrera ut svenskan i skolan” (DN 6 maj 2021).

 

Svenska elever tillhör världstoppen i engelska och var det långt innan några språkbytesskolor fanns. Varför ska då vi skattebetalare tvingas finansiera denna typ av rent koloniala skolor? Enligt vår mening är det primärt våra skattepengar IES vill åt – vackert dolt bakom fagra ord om ”internationellt”, som i det här fallet betyder ”anglosaxiskt”, något som skolan inte heller försöker dölja.

 

Denna utveckling oroar oss. Vi uppmanar alla: Gå inte i engelska fällan! Slå vakt om era ungdomars kunskaper om vårt svenska språk! Svenskan måste få en starkare ställning i skolan.

 

Bo Alvberger, Ängelholm

Per-Owe Albinsson, Täby

C-G Pernbring, Klippan

Ulf Parde, Umeå

Tove Frisch, Stockholm

Susanne Gerstenberg, Laholm

Lars Fredriksson, Båstad

Anders Bodén, Stockholm

Bernt Abrahamsson, Ludvika

Stig Engzell, Limhamn

Jonas Borelius, Vaxholm

 

Samtliga medlemmar i Språkförsvaret


(Insändaren publicerades i Folkbladet den 17/6 2021)


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

(Debattexten publicerades i Göteborgs-Posten den 11/11-21, såväl i papperstidningen som på nätet)


"Det är vårt eget officiella huvudspråk som vi måste fokusera på och stärka. Såväl i skolan som i samhället i dess helhet".


Läs hela texten här!


Per-Owe Albinsson, Språkförsvaret


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Tecknad barnfilm dubbas till älvdalska.
 
I pressmeddelandet här nedan från Sagogränd, företaget som förvaltar rättigheterna till Pelle Svanslös, läser vi den sensationella nyheten att katten Pelle ska börja prata älvdalska.


 


Projektet Wilum og Bellum inleder nu arbetet med att dubba den senaste tecknade filmen om Pelle Svanslös till älvdalska. En pressträff anordnas där projektgruppen vill dela med sig av nyheten och även berätta om den audition som är startskottet för ”projektet i projektet”.
 
Välkommen på pressträff!
Var? Tingshusparken i Älvdalen
När? Fredagen den 12 november kl. 13.00
Kontakt: Ing-Marie Bergman, tel. 070-670 54 17

Pressmeddelandet från Sagogränd hittar du här!

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Läste redaktör Annika Hällstens utmärkta artikel "Sveriges ambassadör välkomnade sina gäster på engelska" i Hufvudstadsbladet/HBL/Helsingfors den 3 november. Det är väl ändå häpnadsväckande att den svenska ambassadören fru Nicola Clase tydligen totalt nonchalerade och ignorerade svenskan under bokmässan på svenska ambassaden. Hon välkomnade nämligen gästerna på engelska istället. Följaktligen blev många av de finlandssvenska gästerna både förvånade och besvikna.


Svenskan är ju ändå ett av Finlands officiella språk. Engelskan har inte alls denna officiella status. Svagt! På tal om nordiskt samarbete.


Nu övergår jag till Sverige och brittisk diplomati. Oj! Något oväntat hände den 31 oktober 2021 på svensk TV. Trodde själv jag drömde. Som väl var, är hustrun ett trovärdigt vittne till detta. Såg ni kanske Rapports nyhetssändning den 31/10 vid 19.30 -tiden på svenska SVT1?


Varför och vad hände? Jo, den brittiska ambassadören Madame Judith Gough svarade nämligen i en intervju på svenska


Det var ett kort inslag i nyhetsprogrammet om den pågående klimatkonferensen i Glasgow. Reportern frågade på svenska och den kvinnliga brittiska ambassadören svarade på svenska. Helt otippat! Det klarade hon riktigt bra. Den lilla svengelska accenten på svenskan förlåter vi denna gång mer än gärna. 


Och vi svenskar som är så besatta av engelskan i både tid och otid! Resultat: Det blev en omvänd Brexit!? Ville kanske den brittiska ambassadören visa för svenskarna att även svenskan kan användas i diplomatiska sammanhang? Och inte bara engelskan!


C-G Pernbring                                                                                                                                                                                                                                

Helsingborg/Sverige 


(Texten också inskickad som insändare till Hufvudstadsbladet)


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Stefan Lindgren skriver på Facebook:


SvD:s kvalitetsredaktör rapporterar att han är överraskad av att få läsare har haft invändningar mot begreppet  ’storkuklugnet’.


Nej, varför skulle de ha det? Den svenska eliten är redan så amerikaniserad att det är helt straffritt, ofta helt chic, att införa begrepp ur den rika amerikanska under-bältet-vokabulären. Att vi i Europa för länge sedan bestämde oss för att inte duellera, inte spotta på gatorna och inte använda könsord – sådana saker som brukar kallas civilisation – är för länge sedan nederoderat.


Även det faktum att 13-åringar springer runt och mördar folk ingår för övrigt i den allmänna amerikaniseringen, för var annars skulle invandrade ungdomar kunna hämta sina ideal?


Jag finner också att överföringen från amerikanskan uttrycker en intressant glidning. I USA-originalet talas det om ’energy’. Den svenska elitens kukar är lugna, de vill ingenting, har redan ejakulerat. Den amerikanska hoppas fortfarande hitta guld ’någonstans där ute’.”


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)