Språkförsvaret

Lars- Gunnar Andersson skriver i Göteborgs-Posten den 29/3 2025 inledningsvis:


”President Trump har fattat mängder av beslut under sina första månader i Vita Huset. Många av dessa har presenterats och diskuterats i svenska medier, men att det i mars kom ett språkpolitiskt beslut har inte uppmärksammats.

 

Hans språkpolitiska beslut rubricerades Designating English as the Official Language of the United States. Engelska ska alltså vara officiellt språk i USA.


De flesta tänker nog att så har det väl alltid varit. Ja, i praktiken har det kanske varit så, men inte formellt, inte enligt konstitutionen eller grundlagen.


USA är och har sedan begynnelsen varit ett mångspråkigt och mångkulturellt land. Vid sidan av ursprungsbefolkningens många olika språk fanns det från början stora grupper som talade exempelvis franska, tyska och spanska.


Det var konstitutionen från 1789 som skulle binda samman människor med olika bakgrund, inte det engelska språket, även om konstitutionen skrevs på engelska.”


Läs vidare här


Det är sant att etablerade svenska medier inte har uppmärksammat beslutet att göra engelska till officiellt språk i USA. Språkförsvaret uppmärksammade det däremot genast och länkade till dessa artiklar:


Mark Turin/Ross Perlin: Trump English language order upends America´s long multilingial history – The Conversation 16/3 2025  och i svensk översättning den 18/3.


Daniel J. Olson: Making English the official languge can´t erase the fact that US has milions of Spanish speakers and a long ultilingual history – The Conversation 2/3 2025 och i svensk översättning den 3/3 2025


Kommer engelska att bli officiellt språk i USA? - Språkförsvarets nätdagbok 1/3 2025


Caitlin Wilson: Trump to order English as official US language – BBC News 28/2 2025


Ali Bianco: Trump to sign executive order making English official language – Politico 28/2 2025


Lars-Gunnar Andersson är däremot först bland de etablerade svenska språkrönikörerna (det finns i och för sig inte särskilt många) att uppmärksamma Trumps språkpolitiska beslut.

 

Per-Åke Lindblom


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

I vägen

Av Nätverket Språkförsvaret - 2025-04-01 08:00

Söndagen den 30 mars åt jag en god lunchbuffé på den kinesiska restaurangen Pong i Skrapan på Södermalm i Stockholm. Mitt i måltiden hördes en engelsk röst till vänster om mig. Den sade lågmält: 


”Oh, you are in my way.” 


Jag reagerade först inte, eftersom jag omöjligtvis kunde vara i vägen. Rösten upprepade dock samma mening flera gånger: 


”Oh, you are in my way. Oh, you are in my way. Oh, you are in my way.” 


Till slut tittade jag upp och upptäckte då en robotliknande manick som transporterade tallrikar till vänster om mig. En av de anställda förklarade för mig att min kappa var i vägen för roboten och att den inte kunde hänga på kroken vid sidan av soffan.


  

Varför talar inte robotar i Sverige svenska? Hur svårt kan det vara att programmera in ”Åh, du är i vägen”?


Christina Johansson 


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)



I Schweiz oroar man sig för framtiden för de nationella språken, särskilt franskan. Carlo Sommaruga, ledamot av statsrådet från Genève, har krävt att ett av de nationella språken ska användas i stället för engelska vid officiella internationella evenemang. Förslaget antogs med knapp majoritet i den lilla kammaren i den schweiziska federala församlingen. Enligt Sommaruga är franska särskilt lämpat för att representera Schweiz internationellt eftersom det är ett av FN:s fem officiella språk. ”Det är helt omotiverat att avstå från franskan och därmed ett av våra tre officiella språk”, säger politikern från det schweiziska socialdemokratiska partiet. Den schweiziska regeringen, förbundsrådet, avvisar förslaget och menar att simultantolkar finns tillgängliga internationellt för formella möten. Dessutom är engelska det viktigaste språket i ett internationellt sammanhang. Under omröstningen i Ständerrådet röstade framför allt representanter från det tysktalande Schweiz emot Carlo Sommarugas förslag. (Källa: 20min.ch)


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Söndagens svenskspråkiga sång

 

Lisa Nilsson - Och jag älskar dig


Söndagens svenskspråkiga dikt

 

Kärleksvisa

 

Min vän är min och jag är hans 

min vän är solen själv och haven

En dag är mörkret någon annanstans

och sorgen sänkt i graven

 

Jag gråter inte mer. Min vän

är nära mig, min hud, min tunga

Jag kysser dig, din panna, mun … å känn

att himlarna är unga!

 

Du famnar mig. Och våg och vind

och ljus är orden i mitt öra

Du man! min sällhets oro bind

Din lust jag vill tillhöra

 

Min vän är min och jag är hans

min vän är vågen själv och floden

En dag du lärde mig att himlen fanns

i kärleken på jorden

 

Elisabet Hermodsson 

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Var på jakt efter en ny cykelslang och ringde därför runt till tre sportaffärer i närområdet för prisuppgifter. Då jag ringde den sista affären svarar en man, helt obrytt, ”Hello, how can I help you?”


Jag svarar med ett enda ord: ”Svenska"! Mannen låter nu lite mer osäker på rösten men uthärdar: ”English, is it ok?” Jag svarar återigen: ”Svenska"! Irriterat mutter i andra luren, varpå en svensktalande personal tar över luren och jag får mitt ärende gjort.


Fundering: Vem är denne engelsktalande man att ta sig friheten att tvinga svenska kunder att tala ett främmande språk i sitt eget land och var har arbetsgivaren sitt huvud? Under armen tycks det mig!


Språkförsvarare

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)